思密达给狗狗吃怎么吃?
第一次知道“思密达”这个叫法,是因为我奶奶,一个地地道道的北方老太太(不是韩国人)。 某天晚饭后,家里来了一位客人。老人家很热情的去迎接,然后相谈甚欢的送来了这样一句“赠言”—— “早去早回啊!路上小心呀,可别忘了买盒‘思密达’给我带回来!” 我当时刚上大一吧大概,也从来没想过要养宠物,所以对“思密达”并没有什么特殊的感情和印象。
后来因为专业需要(动物医学),在学校的图书馆翻看了不少有关犬的文献。其中就提到了韩文里“犬”这个字用“심미대”来标记。于是“思密达”便再一次进入了我的视野。 这时候才开始思考这个词的意思—— 哦,原来是“狗狗”的意思啊。 但为什么是“狗狗”呢?
后来在查阅了更多资料后,终于明白了。 “심”是个象形文字,描绘的就是一只狗狗的轮廓。而“미”则是“毛”的意思——“심미”就是“有毛的狗”,也就是“犬”。 而“다”在这个词里是“多的意思”。所以“심미다”就是“很多的狗”也就是“一群的狗”的意思。
最后那个“达”字就比较有意思了。它是一个表音符号,表示的是“da”“de”“do”“du”这些音。当作为助词使用时,表示的意思相当于中文里的“着”,“了”,“过”等。 所以“심미다”这个词语完整的表达的意思是“这里有好多(或者有一大堆)的狗”。
而“습니다/시니도(思密达)”则是在这个基础上加上了“礼节性询问”的用法。 “습니다/시니도”的本义是“(这个地方)有很多狗吗?”但在实际使用中,“습니다/시니도”更常表示的是“(这)有一只(或多只)狗吗?” 比如你想看看某个不认识的陌生人的鞋子是不是真的——
而“습니다/시니도”也可以用来询问“是否有人想要找狗?”—— 这时候这个句子就可以翻译成中文里的“有…吗”或者“有没有…?” 当然,你完全可以使用“습니다/시니도”来询问“有没有狗?”这时候句子可以翻译成中文里的“有狗没狗?” 不过这种用法稍微有些突兀,所以我并不推荐大家使用。