为什么把豚鼠叫荷兰猪?

寇宏瑜寇宏瑜最佳答案最佳答案

“荷兰猪”这个称呼其实是一种误称,因为这种动物最初于1655年由南非引入英国,被当做宠物饲养在荷兰人的农场里,所以被叫做Holland cheep(荷属小羊)。 之后传到世界各地并被广泛分布时,由于发音的问题,“Holland”成了今天的“荷兰”,而“cheep”则成为了“chip';当人们用口语说“The Netherlands have a lot of chip's.”的时候,书面语中就会出现了“the Dutch have much chipp"’的表述。 而当这词儿出现“a very large number of...”的语境时,又因为字母“l”的发音类似“r”,而“h”的发音类似“v”,所以“chip' ”变成了“chip'er”,即“a great number of...” 当“chip'er”被用到非宠物相关的场景中去时,如描写非农畜业的产物时,它又变成了“chipper”,比如纸页边沿的碎屑就是“paper chippers”。于是,从宠物到非宠物的变化过程中,“chip' ”->”chip'er”->”chipper”就发生了。

顺便说一句,有人把“chipper”当作是美国的俚语,实际上这词儿也是澳大利亚人用的多。 那为什么这个词儿到了美国就变成了“hamster"呢?这是因为,在美国,老鼠通常被称为“rodent”或者更准确的是“field mouse”而不是“house mouse”,直到20世纪初,老鼠都还被认为是有益的动物(除了害处的啮齿目,当时还包括仓鼠)。所以,当美国人看到像白兔一样的大鼠时,自然就把它们称为"hamsters"了(hamstir可能是来自德语的hamstern,意指“仓鼠")。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!